Şunun için tam çeviri sonucu bulunamadı عقوبة تكميلية

Soru & Cevap
Text Transalation
Kelime ekle
Gönder

Çevir Fransızca Arapça عقوبة تكميلية

Fransızca
 
Arapça
İlgili Sonuçlar

örneklerde
  • À cet égard, l'article 9 de la loi pénale de 1970 dispose ce qui suit: «[le tribunal] prononce la confiscation des biens trouvés sur les lieux de l'infraction et condamne, si aucun bien n'est trouvé, l'auteur de l'infraction au paiement d'une amende d'un montant équivalant à la valeur desdits biens».
    عقوبة المصادرة تعد عقوبة تكميلية من شأنها الحكم بانتزاع مال من المحكوم عليه وإضافته إلى مال الدولة أو إتلافه.
  • L'article 9 du Code pénal, qui prévoit l'assignation à résidence comme peine complémentaire, s'applique avec l'article 11 qui oblige un condamné à demeurer dans une circonscription territoriale déterminée par un jugement.
    والمادة 9 من قانون العقوبات، التي تنص على أن الإقامة الجبرية تمثل عقوبة تكميلية، تنطبق مع المادة 11 التي تلزم المحكوم عليه بأن يقيم في منطقة يعينها الحكم الصـادر في حقه.
  • Art. 9, loi no 89-05 du 25 avril 1989. «Les peines complémentaires sont: 1) l'assignation à résidence; 2) l'interdiction de séjour; 3) l'interdiction d'exercer certains droits; 4) la confiscation partielle des biens; 5) la dissolution d'une personne morale; 6) la publicité de la condamnation.».
    ورد في المادة 9 من القانون رقم 89-05 المؤرخ 25 نيسان/أبريل 1989 أن "العقوبات التكميلية هي: (1) الإقامة الجبرية؛ (2) حظر الإقامة؛ (3) حظر ممارسة بعض الحقوق؛ (4) الحجز الجزئي للممتلكات؛ (5) حل الشخص الاعتباري؛ (6) إعلان العقوبة".
  • La législation pénale koweïtienne définit les sanctions complémentaires que sont la saisie et la confiscation des biens et avoirs utilisés pour commettre lesdites infractions et des produits de ces infractions.
    إن قانون العقوبات الكويتية يتولى شرح العقوبات التكميلية التي تخضع لها كل من إجراءات "مصادرة المواد والموجودات المستخدمة في ارتكاب الجرائم المذكورة في البروتوكول" بالإضافة إلى "مصادرة العوائد المتأتية من تلك الجرائم".
  • En cas de condamnation d'une personne, pour un délit criminel, à une peine de plus de trois ans d'emprisonnement, la justice peut, dans les termes prévus par la loi, imposer une peine supplémentaire obligeant le prévenu à payer une amende d'un montant pouvant atteindre l'intégralité de la valeur de ses biens (par.53).
    وإذا أدانت محكمة شخصا بجرم جنائي وفرضت حكما بالسجن يزيد على ثلاث سنوات أو بالسجن مدى الحياة، يجوز للمحكمة، في الحالات التي ينص عليها القانون، أن تفرض عقوبة تكميلية يدفع المجرم المدان بموجبها مبلغا يصل إلى إجمالي قيمة كل موجودات المجرم المدان. (المادة 53)
  • La même loi prévoit des peines et mesures accessoires ou complémentaires et des dispositions spéciales de procédures relatives :
    وينص القانون نفسه على عقوبات وتدابير لاحقة أو تكميلية وعلى أحكام خاصة للإجراءات المتعلقة: